扉ページへ

忘れられた作品
カットされたシーン
手塚スターたち
漫画版2772

企画書など
シナリオ
ギャラリー
MP3

リンク

コスモゾーンとは?

「2772」
のタイトルにコスモゾーンという単語が出てきます。手塚さんが作ったらしいその単語は、日本でも海外でも人を迷わせることがあります。
  英語訳を見ると、「手塚治虫@ワールド」という公式サイトでも、映画の関連書の多くでも、また1995年にアメリカで出たビデオ版でもコスモゾーンCosmo Zoneと訳されています。コスモはたしかにcosmo宇宙という意味です。しかしゾーンを英語のzoneと訳すことには問題があります。
  Zone地帯、区域という意味なのですが、セリフの中では火の鳥自体を示すように使われています。御厨さんとの対談で手塚さんも同じ使い方をされています。コスモゾーンは、火の鳥であり場所ではありません。
  意味をなさない英語は日本アニメ界でめずらしくないけれども、今度は違っていました。コスモゾーンはけっこう理性的な… ギリシア語なのです。
  「火の鳥2772大百科」によると、「コスモゾーンとは宇宙生命体と解説されている」(火の鳥2772・愛のコスモゾーン大百科 東京 ケイブンシャ 1980 、 223頁)。手塚さんはzoology動物学)や protozoa原生動物)という単語に見られる、「生命」というギリシア語の語根を使ったということになります。科学的な響きがあって、古代への興味と博学がうかがえる「手塚らしい」用語だといえるでしょう。
  つまりCosmo Zone は完全な誤訳で、Cosmozoonとするべきでした。この誤訳が当時に訂正されなかったのはとても残念なことです。

2006年5月

トップへ